小石潭记原文及翻译(八年级下册小石潭记翻译)

admin82025-03-29 15:53:21

原文

小石潭记

柳宗元

从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

小石潭记原文及翻译(八年级下册小石潭记翻译)

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。

潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。

同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

翻译

小石潭记原文及翻译(八年级下册小石潭记翻译)

从小土丘向西走一百二十步,隔着竹林,听到流水声,好像玉佩玉环碰撞发出的清脆声响,我心中感到高兴。砍倒竹子开辟道路,向下看见一个小潭,潭水格外清凉。

潭底由整块石头构成,靠近岸边,石底向上翻卷露出水面,形成水中的高地、小岛、不平的岩石和石崖。青翠的树木与藤蔓,覆盖缠绕,摇曳下垂,参差不齐,随风飘动。

潭中的鱼约有一百来条,都像在空中游动,无所依凭。阳光直照水底,鱼的影子映在石上,静止不动;忽然又向远处游去,往来轻快敏捷,仿佛在与游人嬉戏。

向小石潭西南方望去,溪水像北斗星般曲折,如蛇蜿蜒前行,时隐时现。溪岸的走势像犬牙般交错,无法探知源头。

坐在潭边,四周竹树环绕,寂静无人,寒气透骨,凄凉幽深。因环境过于凄清,不宜久留,于是记下此景后离开。

同游者:吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。随从的两个崔姓年轻人,名叫恕己和奉壹。

重点注释

1. 词句解析

  • 如鸣佩环:形容水声如玉佩碰撞般清脆。
  • 卷石底以出:“卷”读作 juǎn(教材明确注音,非旧读quán)。
  • 佁然不动:形容鱼静止时的呆滞状态。
  • 斗折蛇行:比喻溪水曲折蜿蜒。
  • 2. 文言现象

  • 古今异义:如“小生”古指年轻人,今指戏曲角色;“居”古指停留,今指居住。
  • 词类活用:如“西行”中“西”为名词作状语,“犬牙差互”中“犬牙”为名词作状语。
  • 3. 主旨与情感

    作者借小石潭幽寂之景,抒发被贬后孤凄悲凉的心境,情景交融,寓情于景。

    如需进一步学习字词解析、写作手法或对比阅读,可参考教材配套资料或相关教辅。

    文章下方广告位