岳阳楼记原文及翻译_岳阳楼记翻译简短版

admin72025-03-29 15:53:21

作者:范仲淹(北宋)

岳阳楼记原文及翻译_岳阳楼记翻译简短版

庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。

予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?

若夫淫雨霏霏,连月不开;阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧;渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰:“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎!噫!微斯人,吾谁与归?

时六年九月十五日。

(原文引自网页1、9、42)

翻译(简短版)

第一段

岳阳楼记原文及翻译_岳阳楼记翻译简短版

庆历四年春,滕子京被贬为巴陵郡太守。次年,政事顺利,百姓安乐,荒废的事务皆复兴。他重修岳阳楼,扩大规模,刻唐代与当代诗文于其上,嘱托我作文记录此事。

第二段

我看巴陵的壮丽景色,尽在洞庭湖。它衔远山、吞长江,浩荡无边;晨昏阴晴,气象万千。此乃岳阳楼的宏伟景象,前人已详述。但此地北通巫峡,南达潇湘,迁客骚人多聚于此,观景之情,岂能无异?

第三段

若阴雨连绵,数月不晴,狂风呼啸,浊浪滔天,日月星辰隐没,山岳潜形;商旅受阻,船桅倾倒,暮色昏暗,虎啸猿啼。登楼者必感离乡之愁,忧惧谗言,满目凄凉,悲从中来。

第四段

若春光明媚,湖面平静,天光水色,碧波万顷;沙鸥翱翔,鱼儿畅游;岸芷汀兰,郁郁葱葱。或烟消云散,皓月千里,波光如金,月影似璧,渔歌互答,其乐无穷!登楼者必感心旷神怡,忘怀得失,迎风饮酒,喜不自胜。

第五段

唉!我曾探求古仁人之心,或异于这两种心境。为何?他们不因外物得失或自身境遇而喜悲。居高位则忧百姓,处江湖则忧国君。进亦忧,退亦忧。何时能乐?必是“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”!若无知音,我愿与谁同道?

(翻译综合自网页1、9、25、57、42)

核心思想

文章通过对比“迁客骚人”因景而悲喜的局限,提出“不以物喜,不以己悲”的胸怀,并升华至“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的政治理想,体现了范仲淹的济世情怀与士人担当。

文章下方广告位