董卿朗诵的《做最好的自己》诗歌原文实际上来源于美国诗人道格拉斯·马洛奇(Douglas Malloch)的作品,董卿在节目或演讲中曾引用并朗诵过这首诗。以下是诗歌的完整内容:
《做最好的自己》
(作者:道格拉斯·马洛奇)
如果你无法成为山顶上的一棵苍松,
就做山谷中的一丛灌木,
但一定要做溪边最好的一丛小灌木。
如果你成不了灌木,
那就做一棵小草,
让道路因你而更有生气。
如果你成不了海洋中的大梭鱼,
那就做一条鲈鱼,
但一定要做湖里那条最有活力的鲈鱼。
我们不可能都做船长,
必须要有人做船员。
总会有适合我们做的一些事情,
有大事,也有小事,
我们要做的就是眼前的事。
如果你成不了大道,
那就做一条小径;
如果你成不了太阳,
那就做一颗星星。
成功还是失败,
并不取决于你所做事情的大小,
做最好的自己!
补充说明:
1. 诗歌来源:
这首诗的原作者是美国诗人道格拉斯·马洛奇(Douglas Malloch),原题为《Be the Best of Whatever You Are》,中文版本为翻译作品。部分网页误将其归为席慕容或董卿原创,实为引用。
2. 董卿与《做最好的自己》的关联:
3. 诗歌核心思想:
通过比喻自然界的草木、鱼鸟等意象,传达“无论角色大小,都应全力以赴”的哲理,强调个体价值的实现不取决于成就的高低,而在于是否做到极致。这一主题与董卿在书中提倡的“自我认知与提升”理念高度契合。
如需进一步了解董卿的励志观点,可参考她的书籍或演讲语录,如“人生的意义在于拓展,而非固守”。