木兰诗翻译_木兰诗原文

admin12025-07-08 18:35:02

唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,唯闻女叹息。

问女何所思?问女何所忆?女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖,可汗大点兵。军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,木兰无长兄。愿为市鞍马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。

旦辞爷娘去,暮宿黄河边。不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。

旦辞黄河去,暮至黑山头。不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。

可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。

爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;

小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床。

脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜帖花黄。

出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?

(原文综合自多个版本)

《木兰诗》全文翻译

叹息声一声接着一声,木兰对着门织布。听不见织机声,只听见木兰的叹息。

问她有什么心事?她说没有思念或回忆。昨夜看到征兵文书,可汗大规模征兵,每卷文书都有父亲的名字。

父亲没有成年的儿子,木兰没有兄长,她决定备鞍,替父从军。

到东市买骏马,西市鞍,南市买缰绳,北市买长鞭。

早晨辞别父母,夜晚宿营黄河边,听不到父母呼唤,只听见黄河水声。

次日离开黄河,夜晚抵达黑山,听不到父母呼唤,只听见胡人战马嘶鸣。

不远万里奔赴战场,翻越关山如飞一般。

北方的寒气中传来打更声,月光照在铠甲上。将士们历经百战,有的牺牲,有的十年后凯旋。

归来拜见天子,天子在殿堂封赏。木兰功勋卓著,赏赐丰厚。

可汗问她的愿望,木兰不要官职,只愿骑千里马回乡。

父母听说女儿回来,互相搀扶出城迎接;姐姐梳妆打扮,弟弟磨刀宰杀猪羊。

木兰打开房门,脱下战袍,换上旧衣,对窗梳妆,贴上花黄。

出门见战友,战友惊愕:同行十二年,竟不知木兰是女子!

雄兔脚扑腾,雌兔眼迷离;两兔并排跑,怎能辨雌雄?

(翻译综合自)

注释与重点解析

1. 通假字与古今异义

  • 帖花黄:“帖”通“贴”。
  • 火伴:“火”通“伙”。
  • :古指父亲,今指祖父。
  • 十二:虚指多数,非确数。
  • 2. 语言特色

  • 铺陈排比:如“东市买骏马……北市买长鞭”,凸显准备军需的忙碌。
  • 隐喻与对比:结尾用“双兔傍地走”隐喻性别模糊,突出木兰的智慧与勇气。
  • 3. 主题思想

  • 孝与忠:木兰代父从军体现孝道,战场立功展现家国情怀。
  • 女性力量:突破性别限制,展现女性在战争中的能力与担当。
  • 4. 叙事结构

  • 详略得当:详写出征准备与归乡场景,略写战争过程,突出情感与人性。
  • 文学地位

    木兰诗翻译_木兰诗原文

    《木兰诗》是中国南北朝时期北朝民歌的代表作,与《孔雀东南飞》并称“乐府双璧”。其叙事生动,语言质朴,塑造了木兰这一兼具孝心、勇敢与智慧的传奇女性形象,对后世文学影响深远。

    文章下方广告位