公输原文及翻译;公输盘全文翻译

admin122025-03-08 17:08:18

原文

(节选自《墨子·公输》)

公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。子墨子闻之,起于鲁,行十日十夜,而至于郢,见公输盘。

公输盘曰:“夫子何命焉为?”

子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之。”公输盘不说。

子墨子曰:“请献十金。”

公输盘曰:“吾义固不。”

子墨子起,再拜,曰:“请说之。吾从北方闻子为梯,将以攻宋。宋何罪之有?荆国有余于地,而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智;宋无罪而攻之,不可谓仁;知而不争,不可谓忠;争而不得,不可谓强;义不杀少而杀众,不可谓知类。”

公输盘服。

子墨子曰:“然胡不已乎?”

公输原文及翻译;公输盘全文翻译

公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。”

子墨子曰:“胡不见我于王?”

公输盘曰:“诺。”

……(楚王最终被说服,放弃攻宋)

全文翻译

【译文】

公输盘为楚国造好了云梯,准备用来攻打宋国。墨子听闻后,从鲁国出发,日夜兼程十天十夜到达楚国郢都,面见公输盘。

公输盘问:“先生有何指教?”

墨子答:“北方有人欺辱我,请借您之力杀他。”公输盘不悦。

墨子又说:“愿献十金酬谢。”

公输盘拒绝:“我坚守道义,绝不。”

墨子起身行礼,说:“请容我解释。我听说您造云梯攻宋,宋国何罪?楚地广人稀,牺牲百姓争夺土地,可谓不智;攻无罪之国,可谓不仁;知错不谏,可谓不忠;谏而无果,可谓不强;您义不杀一人却欲屠戮万众,可谓不明事理。”

公输盘被说服,但仍推脱:“我已禀告楚王。”

墨子遂要求面见楚王。他以“窃疾”为喻,指出楚国富饶而宋国贫弱,攻宋如同舍弃珍宝去偷破败之物。楚王虽认同,却坚持因云梯已造必取宋国。

墨子与公输盘模拟攻守,九次击败其战术。公输盘技穷后威胁:“我有杀你之法。”墨子则揭露其意图,并称弟子禽滑厘等三百人已携守城器械在宋国待敌。楚王最终放弃攻宋。

注释

1. 公输盘:即鲁班,战国时期著名工匠,楚国攻宋工具的设计者。

2. 子墨子:对墨子的尊称,前“子”表敬称,后“子”为姓氏。

3. 云梯:古代攻城器械,因高耸入云得名。

4. 荆国:楚国别称,地广物阜,与宋国形成鲜明对比。

5. 窃疾:比喻楚王贪得无厌的逻辑漏洞,墨子以此揭示攻宋的不合理性。

6. 九距之:通“拒”,墨子以智慧与技巧抵御公输盘的九次进攻。

7. :通“屈”,指公输盘理屈词穷。

核心主题

本文通过墨子以道义、逻辑和实力阻止楚国攻宋的故事,展现了墨家“非攻”“兼爱”的思想。墨子以类比、推理论证揭露战争的不义,并通过实际演练证明防御能力,最终以智慧与威慑化解危机。

文章下方广告位