1. 原文:秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”
翻译:秦王派人对安陵君说:“我想用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我!”
注:“其许寡人”中的“其”表强调,意为“务必”。
2. 原文:安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”
翻译:安陵君回答:“大王施予恩惠,以大换小,实在很好;但即使如此,我从先王继承的封地,愿终生守护,不敢交换!”
注:“虽然”在古汉语中意为“即使这样”。
3. 原文:秦王不说。安陵君因使唐雎使于秦。
翻译:秦王不高兴。安陵君于是派唐雎出使秦国。
注:“说”通假字,同“悦”。
4. 原文:秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?”
翻译:秦王对唐雎说:“我用五百里土地换安陵,安陵君却不听从,为什么?”
注:秦王以质问语气展现威压。
5. 原文:“且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。”
翻译:“况且秦国已灭韩、魏,安陵却能凭五十里之地幸存,是因我视安陵君为忠厚长者,未加算计。”
注:“错意”即“措意”,指谋划。
6. 原文:“今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”
翻译:“如今我用十倍土地让安陵君扩张,他却违逆我,是轻视我吗?”
注:“逆”指违背,“轻寡人与”是反问语气。
7. 原文:唐雎对曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?”
翻译:唐雎回答:“不,并非如此。安陵君继承先王封地而守护,即使千里之地也不敢换,何况仅五百里?”
注:“岂直”意为“何况仅仅”。
8. 原文:秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”
翻译:秦王勃然大怒,问唐雎:“先生可曾听闻天子发怒?”
注:“怫然”形容盛怒之态。
9. 原文:唐雎对曰:“臣未尝闻也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”
翻译:唐雎答:“未曾听说。”秦王说:“天子发怒,可让百万人尸横遍野,血流千里。”
注:秦王以战争威胁展示武力。
10. 原文:唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地耳。”
翻译:唐雎反问:“大王可曾听闻平民之怒?”秦王答:“平民发怒,不过是脱帽赤脚,以头撞地罢了。”
注:“抢地”指撞地,秦王蔑视平民反抗。
11. 原文:唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。”
翻译:唐雎道:“这是庸人之怒,非义士之怒!专诸刺王僚时彗星袭月;聂政刺韩傀时白虹贯日;要离刺庆忌时苍鹰扑殿。”
注:以天象异兆烘托义士之怒的壮烈。
12. 原文:“此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。”
翻译:“这三人皆平民义士,怒火未发时天降征兆,加上我将成第四人!”
注:“休祲”指吉凶征兆,暗示刺杀决心。
13. 原文:“若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。”挺剑而起。
翻译:“若义士必怒,仅倒二人之尸,五步溅血,天下皆穿丧服,今日便是如此!”唐雎拔剑起身。
注:“缟素”指丧服,暗示秦王若被杀,天下将为其服丧。
14. 原文:秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”
翻译:秦王脸色屈服,挺直跪姿道歉:“先生请坐!何至于此!我明白了:韩、魏灭亡而安陵幸存,只因有先生!”
注:“长跪”是古人表敬意的姿态,秦王最终折服。
总结:全文通过秦王与唐雎的激烈对话,展现唐雎以智勇捍卫国家尊严的过程。秦王以威逼利诱开场,唐雎以“布衣之怒”反击,最终以“挺剑而起”的决绝迫使秦王屈服,凸显“士”的胆识与气节。