天净沙秋思翻译_枯藤老树昏鸦 原文

admin72025-03-29 15:53:20

原文(元代·马致远):

枯藤老树昏鸦,

小桥流水人家,

古道西风瘦马。

夕阳西下,

天净沙秋思翻译_枯藤老树昏鸦 原文

断肠人在天涯。

逐句翻译

1. 枯藤老树昏鸦

  • 译文:枯萎的藤蔓缠绕着老树,黄昏时分归巢的乌鸦在枝头啼鸣。
  • 注释:枯藤、老树、昏鸦象征萧瑟与孤寂,烘托秋日凄凉氛围。
  • 2. 小桥流水人家

  • 译文:小桥下溪水潺潺,桥边散落着几户炊烟袅袅的人家。
  • 注释:以温馨的田园画面反衬游子的漂泊之苦,形成对比。
  • 3. 古道西风瘦马

  • 译文:荒凉的古道上,秋风萧瑟,一匹瘦马驮着游子艰难前行。
  • 注释:“瘦马”既写马匹羸弱,亦隐喻游子身心疲惫。
  • 4. 夕阳西下,断肠人在天涯

  • 译文:夕阳缓缓沉落,肝肠寸断的旅人仍漂泊在遥远的天涯。
  • 注释:夕阳象征时光流逝与孤独无依,“断肠人”直抒游子思乡之痛。
  • 创作背景与赏析

    1. 创作背景

    马致远因元朝的民族高压政策仕途受阻,一生漂泊潦倒。此曲作于羁旅途中,借秋景抒写游子思乡的凄楚。

    2. 艺术特色

  • 意象密集:前三句仅用“枯藤”“老树”“瘦马”等九个意象,勾勒出苍凉的秋日图景,被誉为“秋思之祖”。
  • 以景托情:通过“小桥流水”的宁静与“古道西风”的萧瑟对比,强化孤独感。
  • 语言凝练:全曲仅28字,却意境深远,结构精巧,被王国维赞为“深得唐人绝句妙境”。
  • 作者简介

    马致远(约1250—1321),号东篱,元代“曲状元”,与关汉卿、白朴、郑光祖并称“元曲四大家”。其作品多写隐逸与羁旅,语言质朴而情感深沉,晚年隐居后以散曲自娱。

    如需进一步了解此曲的赏析或相关考题解析,可参考中的详细分析。

    文章下方广告位