1. 成语直译与意译
2. 文化差异与寓意
中文成语源自《战国策》故事,比喻“多此一举,弄巧成拙”;而英文“gild the lily”则通过“给百合花镀金”的意象表达类似逻辑,两者均以具象动作映射“徒劳无益”的抽象概念。
二、50字译文
《画蛇添足》译文:
楚国贵族祭祀后,门客分饮一壶酒。众人约定画蛇竞赛,先成者饮酒。一人抢先画毕,却得意为蛇添足,反被他人夺酒,讥曰:“蛇本无足,何能为之?”遂失其酒。寓意行事勿做多余之举,反损其利。
引用来源
故事背景与古文翻译:网页38、10、25