离骚课文翻译、离骚的全文翻译

admin52025-07-24 06:35:03

《离骚》(节选)原文及翻译

原文(战国·屈原):

帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:

名余曰正则兮,字余曰灵均。

翻译

我是高阳帝的后裔子孙啊,我的父亲名为伯庸。

我出生在寅年正月的庚寅日,父亲观察我的生辰赐予美名:

为我取名“正则”,取字“灵均”。

原文

离骚课文翻译、离骚的全文翻译

纷吾既有此内美兮,又重之以修能。

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

翻译

我既有天生的美德,又注重修养才能。

身披江离与白芷,编织秋兰作为佩饰。

时光飞逝如流水,唯恐岁月不待我。

原文

长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。

亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

翻译

我长叹掩面流泪,哀叹百姓生活的艰辛。

我追求美德却受束缚,清晨进谏傍晚被贬。

但只要是我心中的正义,纵使九死也不悔改。

离骚课文翻译、离骚的全文翻译

全文核心段落翻译(白话简译)

1. 理想与现实的冲突

  • 诗人以香草美人自喻,表达高洁志向,却遭小人诽谤,君王疏远。他感叹“众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫”(小人嫉妒我的才华,诬陷我)。
  • 面对世俗的污浊,他坚持“伏清白以死直兮,固前圣之所厚”(为清白正直而死,是前代圣贤推崇的)。
  • 2. 上下求索与幻灭

  • 诗人幻想驾龙驭凤遨游天际,却在天门受阻,隐喻现实中的政治困境。
  • 最终发出“路漫漫其修远兮,吾将上下而求索”的悲壮宣言,即便理想破灭,仍不改初心。
  • 3. 自我坚守与孤独

  • “民生各有所乐兮,余独好修以为常”(世人各有所好,我独爱修养美德),即使“体解”(粉身碎骨)也不变节。
  • 翻译特点与赏析

    1. 象征手法

  • 以“香草”(江离、秋兰)象征高洁人格,“美人”隐喻明君,“鸷鸟不群”表达不与世俗同流。
  • 2. 语言风格

  • 句式长短错落,多用“兮”字增强抒情性,如“日月忽其不淹兮,春与秋其代序”体现时光流逝的紧迫感。
  • 3. 思想内核

  • 全诗贯穿“求索精神”和“爱国情怀”,展现屈原对理想至死不渝的坚守。
  • 引用来源

  • 逐句对照翻译参考:
  • 白话翻译及解析参考:
  • 历史背景与赏析参考:
  • 如需完整原文及详细注释,可查阅《楚辞》或高中语文教材。

    文章下方广告位