原文及翻译(高中背诵部分)
正文部分
归去来兮,田园将芜胡不归!
既自以心为形役,奚惆怅而独悲?
悟已往之不谏,知来者之可追。
实迷途其未远,觉今是而昨非。
舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。
问征夫以前路,恨晨光之熹微。
翻译:
回去吧!田园快要荒芜了,为什么不回去?既然自己让心灵被形体奴役,为何还要惆怅独自悲伤?醒悟过去无法挽回,明白未来尚可补救。确实迷途还不算远,如今明白昨日之非、今日之是。船儿轻快地漂荡,微风轻拂衣裳。向行人打听前路,只恨晨光朦胧不明。
乃瞻衡宇,载欣载奔。
僮仆欢迎,稚子候门。
三径就荒,松菊犹存。
携幼入室,有酒盈樽。
翻译:
望见简陋的家门,欣喜地奔跑而去。童仆欢喜迎接,幼子等候门前。院中小路荒芜,松菊依然挺立。牵着孩子进屋,美酒已斟满杯。
倚南窗以寄傲,审容膝之易安。
园日涉以成趣,门虽设而常关。
策扶老以流憩,时矫首而遐观。
云无心以出岫,鸟倦飞而知还。
翻译:
倚靠南窗寄托傲世之情,深知陋室足以心安。每日园中散步自成乐趣,门虽设却常关闭。拄杖漫游或小憩,时而抬头远望。白云无心飘出山峦,倦鸟知返飞回巢中。
木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。
善万物之得时,感吾生之行休。
翻译:
树木生机勃勃,泉水涓涓流淌。羡慕万物逢时,感叹我的一生即将结束。
登东皋以舒啸,临清流而赋诗。
聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!
翻译:
登上东边高岗放声长啸,面对清流吟咏诗篇。姑且顺应自然走向生命尽头,乐天安命有何疑惑!
重点注释
1. 心为形役:心灵被身体(指仕途)驱使,违背本心。
2. 三径:汉代蒋诩隐居时开辟的小路,象征隐士生活。
3. 容膝:形容居室狭小,仅能容膝。
4. 帝乡:仙境,指追求长生。陶渊明明确否定此愿。
常考名句及翻译
1. 悟已往之不谏,知来者之可追:
认识到过去的错误无法挽回,但未来尚可补救。
2. 云无心以出岫,鸟倦飞而知还:
以云、鸟自喻,表达无心出仕、归隐田园的决心。
3. 木欣欣以向荣,泉涓涓而始流:
自然景物的生机对比人生的短暂,引发对生命的感慨。
4. 富贵非吾愿,帝乡不可期:
明确拒绝富贵与成仙,坚守本心。
理解性默写高频考点
1. 表达归隐决心:
“归去来兮,田园将芜胡不归!”
2. 悔悟过往,展望未来:
“悟已往之不谏,知来者之可追。”
3. 自然与人生对比:
“木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。”
4. 乐天安命的态度:
“聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!”
拓展解析
如需完整原文或更详细注释,可参考《陶渊明集》或高中语文教材。